American Sign Language (ASL) and Signed English are two distinct forms of sign language used in the United States to communicate with the deaf and hard of hearing communities. While both are used to convey the same language, they differ significantly in structure and usage. In religious settings, these differences can have a profound impact on how messages are communicated and understood. Understanding the distinctions between ASL and Signed English is crucial for religious leaders, interpreters, and deaf members of congregations to ensure clear and meaningful communication.
Fundamental Differences in Structure
American Sign Language (ASL) is a fully developed, independent language with its own grammar and syntax. It does not follow English grammar rules and instead has a structure that is unique to the language. ASL uses facial expressions, hand shapes, and body movements to convey meaning. In ASL, word order and sentence structure can differ greatly from English, and meaning is often conveyed through context and non-manual signals (such as facial expressions).
Signed English, on the other hand, is not a language of its own but a system of signs used to represent English words and word order. It strives to mimic the grammatical structure of spoken English, which means it follows the same word order and grammar rules that one would use when speaking English. Signed English involves the use of ASL signs combined with English syntax to create a signed version of English that mirrors spoken or written English.
In religious settings, this difference in structure becomes apparent when trying to interpret religious texts or sermons. ASL interpreters often focus on conveying the meaning behind the message, while Signed English interpreters aim to keep the message as close to the English source as possible.
Cultural and Contextual Considerations
ASL is deeply tied to the Deaf community’s culture and history. It is not merely a tool for communication but a language that represents a unique cultural identity. In religious settings, using ASL to interpret sermons or scripture can help ensure that Deaf individuals feel connected to the community and their faith in a way that respects their culture.
Signed English, being more focused on English word order, may not fully capture the nuances of Deaf culture. It is a more direct translation of English, and as such, it might lack the emotional depth and expressive qualities found in ASL. In a religious setting, where emotional connection and spiritual meaning are paramount, Signed English may fall short in conveying the rich, nuanced meanings that ASL can deliver.
Application in Religious Settings
When it comes to religious settings, the choice between ASL and Signed English can significantly influence how Deaf individuals understand the message being conveyed.
- Preaching and Sermons: ASL interpreters often focus on the meaning behind a sermon or religious message. ASL allows interpreters to convey emotions, subtle nuances, and the context of the speaker’s words in a way that connects with the Deaf audience at a deeper level. ASL also has a rich history of religious expression within the Deaf community, with signs developed specifically for religious terms and concepts.
- Religious Texts and Scriptures: In religious contexts, translating scripture poses unique challenges. ASL allows for more flexible interpretations of scripture, often focusing on the core meaning rather than a word-for-word translation. Signed English, however, tries to adhere closely to the English wording, which can lead to difficulties in translating complex theological concepts. The structure of Signed English may not always reflect the poetic or spiritual depth found in religious texts, potentially leading to misunderstandings.
- Prayers and Worship: In worship settings, where expression of emotion and connection to God is crucial, ASL provides a more authentic means of communication. The use of facial expressions and body language in ASL enables Deaf worshippers to express devotion, gratitude, and other emotions in ways that are difficult to capture with Signed English.
Accessibility and Understanding
ASL is often the preferred mode of communication for many Deaf individuals, as it is their primary language. For many in the Deaf community, ASL is more accessible and easier to understand than Signed English. While Signed English can be useful for those who are more familiar with English grammar or who have been taught it in educational settings, ASL is typically the language of choice for most Deaf people. This is especially important in religious settings, where clear communication of complex theological ideas is essential.
On the other hand, Signed English might be beneficial in religious settings where the Deaf individual has a higher proficiency in written or spoken English, or when trying to align more closely with the English-language congregation. However, for those with limited English proficiency or who were raised in the Deaf community, Signed English might not be as effective in conveying the full richness of religious content.
Interpreting and Training
Interpreters who work in religious settings must be well-versed in both ASL and Signed English to meet the needs of the congregation. For ASL interpreters, it’s important to be trained not just in the language itself but also in the cultural and religious context, as religious language often involves specific terminology and symbolism. ASL interpreters should also understand the emotional and spiritual weight of religious messages and be able to convey that to the Deaf community.
For Signed English interpreters, the focus is more on linguistic accuracy and matching the English structure. They may need additional training to handle the complexities of religious texts and the specialized vocabulary that often arises in worship services. Signed English interpreters should also be able to adapt to the varying levels of English proficiency within the congregation to ensure that their translation is accessible to all.
Conclusion
The choice between ASL and Signed English in religious settings depends on the needs of the congregation and the specific context. ASL is a fully developed language that offers emotional depth and cultural resonance, making it ideal for capturing the meaning and spirit of religious messages. Signed English, while useful for adhering closely to English grammar, may not always convey the emotional and cultural richness of religious content. In order to ensure that religious messages are effectively communicated to the Deaf community, it is important to consider both the linguistic and cultural needs of the individuals being served.